Portail de la formation professionnelle

Master Traducteur Commercial et Juridique Anglais-Espagnol

Cette formation est proposée par :

Université Jean Moulin Lyon 3

Le Master Traduction et Interprétation - Traducteur Commercial et Juridique Anglais-Espagnol forme des professionnels de la traduction à même d'effectuer des prestations de qualité, conformes aux cahiers des charges des clients et répondant aux exigences du marché. La formation s'appuie sur les compétences internes de notre université que sont le management, le commerce et le droit, et vise à offrir une spécialisation aux futurs traducteurs dans ces domaines.
Détails des objectifs et contenu pédagogique

Domaine(s) professionnel(s):
Formation entièrement présentielle
Stage pratique en entreprise
Durée de la formation : 0 heures
Prochaine session : Nous contacter Détails du calendrier
Niveau d'entrée CFC/CEC : 7 (Master 2, diplôme d'études approfondies ou supérieures spécialisées, diplôme d'ingénieur - Bac+5) Détails des conditions d'admission

Résultat attendu : Le contrôle des connaissances durant la formation peuvent prendre la forme de contrôle continu, de terminaux écrits ou oraux ou encore, de QCM. Se référer à la maquette d'enseignement du master pour plus de renseignements. Acquisition d'un socle d'outils théoriques et méthodologiques Développement des compétences nécessaires aux recherches documentaires / sur Internet Optimisation des qualités rédactionnelles Maîtrise de la TAO Gestion des contraintes et des délais Respect du cahier des charges Travail collaboratif
Crédit ECTS: 120 crédits
En savoir plus sur les niveaux de certification

Cette formation est proposée par :

Université Jean Moulin Lyon 3
Tarif de la formation

Sur devis

cpf eligible certification
Voir les autres tarifs En savoir plus sur les aides financières
Votre contact

Contacter directement l'établissement de formation

Objectifs et contenu pédagogique

Objectifs de la formation

La formation vise à approfondir les compétences linguistiques des étudiants et à leur permettre d'acquérir les savoir-faire et savoir-être professionnels afin de les préparer à la réalité du métier et du marché. Les cours spécialisés sont dispensés par des intervenants professionnels (traducteur, réviseur, chef de projet, interprète et juriste). Les traductions soumises aux étudiants reflètent ainsi le niveau d'exigence du marché. Au cours de leur Master, les étudiants effectuent également un projet tutoré, qui consiste à nouer un premier contact avec une agence de traduction ou un organisme similaire, afin de réaliser des travaux de traduction/révision/terminologie en collaboration avec des professionnels. Ce tutorat est un premier pas vers le stage de fin d'étude ; il a aussi pour objectif d'offrir à l'étudiant l'occasion de se créer un réseau. Le dernier semestre de la formation est consacré au stage (5 à 6 mois), en France ou à l'étranger, qui donne lieu à la rédaction d'un mémoire. Les missions sont axées principalement sur la traduction, la révision et/ou la gestion de projets. Dans le cadre du mémoire, les étudiant/es doivent répondre à une problématique en lien avec le métier et/ou le marché de la traduction.

Résultat attendu : Le contrôle des connaissances durant la formation peuvent prendre la forme de contrôle continu, de terminaux écrits ou oraux ou encore, de QCM. Se référer à la maquette d'enseignement du master pour plus de renseignements. Acquisition d'un socle d'outils théoriques et méthodologiques Développement des compétences nécessaires aux recherches documentaires / sur Internet Optimisation des qualités rédactionnelles Maîtrise de la TAO Gestion des contraintes et des délais Respect du cahier des charges Travail collaboratif
Niveau de sortie CFC/CEC : Information non communiquée

En savoir plus sur les niveaux de certification

Compétences et expertises

Acquisition d'un socle d'outils théoriques et méthodologiques Développement des compétences nécessaires aux recherches documentaires / sur Internet Optimisation des qualités rédactionnelles Maîtrise de la TAO Gestion des contraintes et des délais Respect du cahier des charges Travail collaboratif

Débouchés de carrière

À l'issue de ce parcours, les étudiants peuvent travailler en agence de traduction, en indépendant, en entreprise ou pour les institutions internationales. Ils se destinent principalement aux métiers suivants : Traducteur Réviseur Chef de projet Interprète de liaison Rédacteur technique ¿ Des enquêtes réalisées par l'OFIP (Observatoire des Formations et de l'Insertion Professionnelle) sur le devenir des diplômés sont consultables en ligne sur le site de l'Université.
  • code ROME C1104 - Direction d'exploitation en assurances
  • code ROME H1502 - Management et ingénierie qualité industrielle
  • code ROME K1403 - Management de structure de santé, sociale ou pénitentiaire
  • code ROME M1102 - Direction des achats
  • code ROME M1206 - Management de groupe ou de service comptable

Programme détaillé

Télécharger la maquette d'enseignement 2023-2024 Télécharger la maquette d'enseignement Régime Spécial 2023-2024 Télécharger le Règlement d'examens 2023-2024

Modalités pédagogiques

Langue d’enseignement : Français

Modalités d'évaluation

Non renseigné

Crédit ECTS: 120 crédits
Calendrier et sessions

Calendrier

Durée de la formation : 0 heures

Rythme : Non renseigné

Modalité d'alternance : Non renseigné

Stage pratique en entreprise

Nom de l'organisme formateur : Université Jean Moulin Lyon 3

Conditions d'admission
Informations financières et administratives

Tarifs et possibilités de financement

Tarif de la formation : Sur devis
En savoir plus sur les aides financières

Informations administratives

Code RNCP : 653

Nom de l'organisme de formation responsable : Université Jean Moulin Lyon 3

Raison sociale de l'organisme : UNIVERSITE LYON 3 JEAN MOULIN

Numéro SIRET de l'organisme : 19692437700282

Numéro activité de l'organisme : 8269P000669

Contact : Formation Continue
04 78 78 78 78
inscriptions@univ-lyon3.fr
1C avenue des Frères Lumière CS 78242
69372 Lyon

Nom de l'organisme formateur : Université Jean Moulin Lyon 3

Numéro Activité Organisme Formateur : 8269P000669

Toutes les formations

L'Université de Lyon, l'expertise au service du développement des compétences

Icône

36 établissements

d'enseignement supérieur et de recherche implantés dans les Métropoles de Lyon et Saint-Étienne.

Icône

Plus de 1000 offres de formations

variées, innovantes et dotées d'un fort rayonnement international pour répondre à tous les projets.

Icône

Un accompagnement global

pour les entreprises en concevant des formations sur mesure inter-établissements innovantes.